Blog

Weryfikacja, redakcja, korekta i mityczny native speaker

Weryfikacja, redakcja, korekta i mityczny native speaker

Mówiąc o tłumaczeniu pisemnym zwykle mamy na myśli produkt – gotowy tekst przetłumaczony z języka źródłowego na język docelowy. Tak naprawdę jest to jednak efekt złożonego procesu, którego tłumaczenie, rozumiane jako czynność, jest tylko pierwszym...

Ślub z cudzoziemcem – jak wybrać tłumacza?

Ślub z cudzoziemcem – jak wybrać tłumacza?

Święta i Nowy Rok to tradycyjnie okres zaręczyn. Jeśli co najmniej jeden z małżonków jest cudzoziemcem niewładającym językiem polskim a ślub ma się odbyć w Polsce, planując to wydarzenie nie możemy zapomnieć o tłumaczeniu. Jak wybrać tłumacza na ślub? Czego się spodziewać? Jeśli Twój wybranek lub wybranka są cudzoziemcami, koniecznie przeczytaj poniższe porady.